Quiquern
Enregistrement : Audiocite.net
Publication : 2018-01-29
Lu par Daniel Luttringer
Livre audio de 54min
Fichier mp3 de 51 Mo
1089 - Téléchargements - Dernier décompte le 03.12.24
Télécharger
(clic droit "enregistrer sous")Lien Torrent
Peer to peerSignaler
une erreur Commentaires
Ce conte « Inuit » » a été publié dans la Revue des deux mondes en juin 1899.
« Il était allé, dès le matin, à l'aube, aux trous de phoques, à huit milles de là, et venait de rentrer avec trois gros animaux mi-chemin du couloir ou tunnel de neige, long et bas, qui conduisait à la porte intérieure de la maison, on pouvait entendre un concert de jappements et d'aboiements c'étaient les chiens d'attelage de son traîneau qui, après la besogne du jour se disputaient les places chaudes. Lorsque les aboiements devinrent trop forts, Kotuko roula nonchalamment à bas du banc de repos, et il ramassa un fouet formé dune souple poignée de baleines longues de dix-huit pouces et d'une courroie de vingt-cinq pieds lourdement tressée. II plongea dans le couloir, où le vacarme devint tel qu'on eût dit que les chiens le dévoraient tout vivant ; mais ce n'était rien de plus que leur bénédicité coutumier avant les repas. »
Traduction : Louis Fabulet (1862-1933) et Robert d'Humières(1868-1915)
Source: http://www.revuedesdeuxmondes.fr/article-revue/conte-6/
« Il était allé, dès le matin, à l'aube, aux trous de phoques, à huit milles de là, et venait de rentrer avec trois gros animaux mi-chemin du couloir ou tunnel de neige, long et bas, qui conduisait à la porte intérieure de la maison, on pouvait entendre un concert de jappements et d'aboiements c'étaient les chiens d'attelage de son traîneau qui, après la besogne du jour se disputaient les places chaudes. Lorsque les aboiements devinrent trop forts, Kotuko roula nonchalamment à bas du banc de repos, et il ramassa un fouet formé dune souple poignée de baleines longues de dix-huit pouces et d'une courroie de vingt-cinq pieds lourdement tressée. II plongea dans le couloir, où le vacarme devint tel qu'on eût dit que les chiens le dévoraient tout vivant ; mais ce n'était rien de plus que leur bénédicité coutumier avant les repas. »
Traduction : Louis Fabulet (1862-1933) et Robert d'Humières(1868-1915)
Source: http://www.revuedesdeuxmondes.fr/article-revue/conte-6/
Cet enregistrement est mis à disposition sous un contrat Art Libre.
Cet enregistrement est mis à disposition sous un contrat Creative Commons BY (attribution) SA (Partage dans les mêmes conditions).
Cet enregistrement est mis à disposition sous un contrat Creative Commons BY (attribution) SA (Partage dans les mêmes conditions).
Super